- The bittersweet symphony – The verve
'Cause it's a
bittersweet symphony, this life.
Try to make ends meet,
you're a slave to
money then you die.
I'll take you down
the only road I've ever been down.
You know the one that
takes you to the places
where all the veins meet yeah.
No change, I can
change,
I can change, I can
change.
But I'm here in my
mold.
I am here in my mold.
But I'm a million
different people
from one day to the
next.
I can't change my
mold.
No, no, no, no, no.
Well I never pray
but tonight I'm on my
knees yeah.
I need to hear some
sounds that recognize the pain in me, yeah.
I let the melody
shine, let it cleanse my mind, I
feel free now,
but the airways are
clean and there's nobody singing to me now.
No change, I can
change.
I can change, I can
change,
but I'm here in my
mold.
I am here in my mold
and I'm a million
different people
from one day to the
next.
I can't change my
mold.
No, no, no, no, no.
I can't change.
I can't change.
'Cause it's a
bittersweet symphony, this life.
Try to make ends
meet.
Try to find some
money then you die.
You know I can
change, I can change
I can change, I can
change
but I'm here in my
mold.
I am here in my mold
and I'm a million
different people
from one day to the
next.
I can't change my
mold.
No, no, no, no, no.
I can't change my
mold
no, no, no, no, no,
I can't change
Can't change my body,
no, no, no
I'll take you down
the only road I've ever been down.
I'll take you down
the only road I've ever been down.
Been down.
Ever been down.
Ever been down.
Ever been down.
Ever been down.
Have you ever been
down?
Have you've ever been
down?
- Notas:
La
canción trata sobre la sensación de estar atrapado en una existencia que no se
desea y el no ser capaz de cambiar el rumbo. El video representa perfectamente
lo que se quiere decir en la canción. El cantante sigue en línea recta por una
calle empujando a gente, haciendo con sus actos que la gente se enfade,
soportando las criticas de gente que le pide que cambie su rumbo … pero el
cantante sigue en su camino pese a todo y sabe que no va a cambiar nunca porque
trágicamente, él es así y no va a cambiar porque considera que está atrapado en
su vida (su molde “mold”) y eso solo acabará cuando llegue al final de su
camino.
- 1. “…to make ends
meet…” = Literalmente “unir los extremos” es una expresión muy
usada para indicar “llegar a final de mes”, ya que esos extremos que se quieren
unir son los finales de cada mes, cuando llega la paga o salario.
-
2. “…where all the veins meet…” = El sitio donde todas las venas se unen es el
corazón, aunque no está claro que diga “veins” y podría estar diciendo “things”
pasando a referirse al “lugar donde todos los caminos se unen” que sería la
muerte.
- 3. “…cleanse my mind…” = “To clean” y “to cleanse” no es lo mismo. “To clean” se usa para hablar de limpiezas físicas como limpiar una mesa, un armario, etc. “To cleanse” es una limpieza más interior o espiritual, más que una limpieza es una purificación. Ojo, porque “limpieza étnica” es “ethnic cleansing” ya que alude a una limpieza total de gente y de sus huellas culturales.
- 3. “…cleanse my mind…” = “To clean” y “to cleanse” no es lo mismo. “To clean” se usa para hablar de limpiezas físicas como limpiar una mesa, un armario, etc. “To cleanse” es una limpieza más interior o espiritual, más que una limpieza es una purificación. Ojo, porque “limpieza étnica” es “ethnic cleansing” ya que alude a una limpieza total de gente y de sus huellas culturales.
No hay comentarios:
Publicar un comentario