- "You can’t have a pie and eat it" ... ("No se
puede tener todo”)
Pronunciación:
/ju kænt hæv ə paɪ ænd it ɪt/
- A.
Significado:
Esta es otra de esas expresiones que cuando alguien nos suelta nos quedamos con
las ganas de depilarle los pelos de la nariz o del sobaco con alicates, y
tirando poco a poco. ¿Por qué? Porque esta es la típica expresión que el listo
de turno te dice para que aceptes con resignación el no poder beneficiarte de
dos opciones, o de tener que renunciar a algo a cambio de poder mantener viva
otra alternativa. Ejemplo: Te sale el curro de tu vida pero tu pareja te deja
por capullo, y cuando más jodido andas, viene tu amigo tocapelotas y te dice
“ahhh, you can’t have a pie and eat it”, y como te pille con una berenjena a
mano corre el riesgo de verse sodomizado vilmente de modo muy agropecuario.
Ejemplo de uso: “Fred: “I want to lose weight, but I'm not willing to
change the way I eat.” Alan:
“You can't have your cake and eat it.” (“Fred: “Quiero perder peso pero no
quiero cambiar lo que como.” Alan: “No se puede tener todo.”)
- B.
Origen:
Ni en las profundidades más oscuras de internet, ni consultándolo con los
oráculos griegos del Olimpo ha sido posible encontrar con el origen de esta
expresión. Eso, si, he podido aclarar la profundidad de la metáfora. “No puedes
tener una tarta y comértela” significa que o te la comes o la guardas en la
nevera hasta que caduque, pero ambas opciones no son posibles.
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario