-
"Creditworthy" ... ("Solvente”)
Pronunciación:
/’krɛdɪ’twɜrði/
En mi barrio a la navaja trapera la llaman “tarjeta
de crédito” porque es lo que sacan del bolsillo cada vez que quieren sacarle el
dinero a alguien. Aquí la gente no pregunta donde hay un cajero (“ATM”)
cercano sino donde hay un pijo (“posh”) que tenga la cartera bien llena.
Para los que no tenemos navaja, las cosas no son así, y si necesitamos dinero
no nos queda más remedio que quitarnos el chándal (“tracksuit”) de los
domingos, ponernos traje e ir a la sucursal (“branch”) de algún banco a
pedir que nos concedan un crédito (“loan”). En la oficina el banquero
nos mirará con cara de asco mientras piensa si enviar al lavado en seco la
silla en la que nos hemos sentado para acabar con los piojos, mirará nuestras
cuentas y nuestro historial de pago de préstamos anteriores, se echará unas
risas al ver nuestra nómina (“payslip”) y a partir de ahí establecerá nuestro “credit
ranking”, es decir los números que le permitirán decidir si vamos a poder
devolverles el dinero o no. Si la rana canta a nuestro favor considerará que
somos solventes (“creditworthy”), es decir, merecedores de que nos
presten dinero porque hay posibilidades sólidas de que paguemos nuestra deuda
(“debt”) sin que tengan que vender la deuda a una mafia local que nos
cobrará sacándonos los riñones y vendiéndolos en el mercado negro.
La palabra “creditworthy” es un compuesto de
“credit” + “to worth”, que es el verbo que se usa para indicar el
“valer la pena” referido a un esfuerzo en tiempo o dinero. Lo mismo sucede
con otras palabras como “trustworthy”
que significa “merecedor de confianza” y con otras palabras con el sufijo
“-worthy”.
Ejemplo de uso: “Most
Americans who are creditworthy already have a selection of cards.” (“La mayor parte de
los americanos solventes tienen ya un surtido de tarjetas.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario