- Frozen – Madonna
You only see what
your eyes want to see.
How can life be what
you want it to be?
You're frozen
when your heart's not
open.
You're so consumed
with how much you get.
You waste your time
with hate and regret.
You're broken
when your heart's not
open.
Mmmmmm, if I could
melt your heart.
Mmmmmm, we'd never be
apart.
Mmmmmm, give yourself
to me.
Mmmmmm, you hold the
key.
Now there's no point
in placing the blame,
and you should know I
suffer the same.
If I lose you
my heart will be
broken.
Love is a bird, she
needs to fly.
Let all the hurt
inside of you die.
You're frozen
when your heart's not
open.
Mmmmmm, if I could
melt your heart.
Mmmmmm, we'd never be
apart.
Mmmmmm, give yourself
to me.
Mmmmmm, you hold the
key.
You only see what
your eyes want to see.
How can life be what
you want it to be?
You're frozen
when your heart's not
open.
Mmmmmm, if I could
melt your heart.
Mmmmmm, we'd never be
apart.
Mmmmmm, give yourself
to me.
Mmmmmm, you hold the
key. (x2)
If I could melt your
heart
- Notas:
La
canción es la suplica de una mujer al hombre al que ama para que deje de actuar
con tanta frialdad y se deje enamorar por ella. La letra es muy sencilla y todo
parece estar claro. Incluso algunos dicen que Madonna la compuso pensando en
una de sus ex-parejas, un tal Carlos, aunque ella lo niegue.
Sin
embargo, el video es confuso, y todas las interpretaciones hablan de una
canción con tintes satánicos encubiertos como si fuera una canción normal. Lo
dicen tanto por el aspecto gótico de la cantante en el video, como por parecer
representar a Hecate, diosa de las brujas que solía rodearse de perros de tres
cabezas y que en ocasiones se manifestaba con la forma de un perro… Dudo que el
que ha hecho esta interpretación pueda superar un test antidrogas.
- 1. “…be apart…” = “To be apart” o “to get apart” son dos giros para indicar el establecer una separación entre dos personas, una separación que no es física sino mental o emocional. Se usa mucho para hablar de parejas que poco a poco van perdiendo todo sentimiento y se distancian más y más. Sé que eso a mí nunca me pasará con mi muñeca hinchable porque nos profesamos un amor verdadero.
- 1. “…be apart…” = “To be apart” o “to get apart” son dos giros para indicar el establecer una separación entre dos personas, una separación que no es física sino mental o emocional. Se usa mucho para hablar de parejas que poco a poco van perdiendo todo sentimiento y se distancian más y más. Sé que eso a mí nunca me pasará con mi muñeca hinchable porque nos profesamos un amor verdadero.
No hay comentarios:
Publicar un comentario