- Don’t cry tonight – Savage
When you find the light
to an upset shade away.
If you never, never
let me go with every melody
and you often were at
leaving just my life.
If you're really not
to tug an and
buy too many
fantasy... Me too
When you need to get
another chance today
for a thunder is the
past a path we are human being.
Do you rather like to
feel what is my life?
If you're really
going to listen baby
at my fantasy... And
me…
Don't let me go.
Don't cry tonight.
Don't let me go.
Don't cry tonight.
Just a random access
memories of dreams
as you're hangin'
upon me, do you love melody.
Thieve of golden toys
to an upset time away
as we're human being
at last we have the melody... We too.
Don't let me go.
Don't cry tonight.
Don't let me go.
Don't cry tonight.
(X6)
Don't let me go.
- Notas: Esta canción entra dentro del concepto técnico de “rara de cojones” con
una letra que no tiene ni pies ni cabeza. Evidentemente habla de una separación
dolorosa, al menos en lo que respecta a la otra persona.
- 1. “…shade away…” = Es
más frecuente ver “to shade off” o “to fade away” con el mismo sentido que el
de este phrasal. Se usa para indicar que algo poco a poco se va diluyendo hasta
desaparecer, como una sombra que se va aclarando hasta desaparecer por
complete. Se usa para hablar de recuerdos que van borrándose gradualmente de la
mente, cantantes cuya carrera pierde fuerza hasta desaparecer de prensa,
televisión y llevar una vida anónima, y cosas de esas.
-
2. “…to tug…” =
“To tug” es tirar de algo, tanto en sentido físico como metafórico como en la
canción, que significa que la otra persona es la que con su esfuerzo sigue
dándole vida a la relación o al recuerdo para que este no desparezca.
- 3. “…hangin’ upon me…” = Otro estupendo phrasal verb que apenas se ve, ya que se usa más “to hang on” con el sentido de “quedarse” o “guardar algo”. Aquí se usa para indicar que a otra persona es la que mantiene los sueños o recuerdos de los que se habla en la canción.
- 3. “…hangin’ upon me…” = Otro estupendo phrasal verb que apenas se ve, ya que se usa más “to hang on” con el sentido de “quedarse” o “guardar algo”. Aquí se usa para indicar que a otra persona es la que mantiene los sueños o recuerdos de los que se habla en la canción.
No hay comentarios:
Publicar un comentario