martes, 8 de noviembre de 2016

MARTES - EXPRESIONES ("Make my day”)

- "Make my day" ... ("Alégrame el día”)
Pronunciación: /meɪk maɪ deɪ/
- A. Significado: Originariamente la expresión se usa para advertir a alguien de que si hace algo nos dará la excusa perfecta para actuar contra el de un modo que podría ser negativo, brutal o desproporcionado. Era por tanto una amenaza usada para disuadir a alguien de seguir con lo que estaba haciendo.
Con el paso del tiempo la expresión ha adquirido también el sentido de que alguien ha hecho algo que nos produce una gran alegría hasta el punto de “hacernos sentir que con esa acción ha logrado que nuestro día haya valido la pena vivirlo”. Se usa pues para dar las gracias o indicarle a alguien que nos ha gustado el gesto o detalle que ha tenido con nosotros porque nos ha ayudado en un momento de tensión o desaliento.
Ejemplo de uso: “Getting compliments at work always makes my day!” (¡Recibir cumplidos en el trabajo me alegra el día!”)
- B. Origen: No es fácil saber de dónde surge la expresión, pero lo que sí que se sabe es quien la popularizó: Clint Eastwood. “Go ahead and make my day” es lo que le dice el polibruto Harry el Sucio a uno de los malos mientras le apunta con su pistolón que parece un cañón de Navarone, incitándole a moverse para poder darse el gustazo de meterle un tiro entre ceja y ceja. Será una expresión marca de la casa que usará en otras de las secuelas de esta película. Algunos dicen que salió también en una película anterior a las de Harry y que incluso el presidente Ronald Reagan la usó casualmente hablando de la Unión Soviética instándole a permitirle darle al botón de las bombas atómicas. 

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario