miércoles, 2 de noviembre de 2016

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To help out”)

- "To help out" ... ("Echar una mano")
Pronunciación: /tuː hɛlp aʊt/
La diferencia entre “to help” a secas, y “to help out” es tan pequeña que para descubrirla tuve que llevar el diccionario a un acelerador de partículas y solo al hacerlo chocar con un bosón de Higgs a una velocidad cercana a la de la luz apareció la diferencia.
To help” es un verbo que se usa para hablar de “ayudar” a alguien en sentido general, aunque ayudemos a alguien que realmente no necesita nuestra ayuda y que por sí mismo se vale y se sobra para hacer algo. Nuestra ayuda simplemente mejora un resultado que la otra persona habría podido lograr por sus propios medios. Ejemplo, el típico baboso de la oficina que le echa una mano a la nueva becaria con los informes que tiene que fotocopiar a ver si así acaba pronto y consigue convencerla de irse a tomar una copa aunque a la salida le espera su novio que es motero de los Ángeles del Infierno y que encima hoy llega con ganas de partirle a alguien la cabeza.
Out” es un adverbio que significa “fuera”, y que precisamente le añade ese matiz a “to help”, es decir, que “to help out” significa ayudar a alguien a salir de un apuro en el que se encuentra y del que difícilmente saldrá sin que alguien le eche una mano. Se usa por ejemplo en casos como el prestarle dinero a alguien para que pueda pagar el alquiler del piso hasta que a final de mes le paguen lo que le deben por haber vendido un riñón en el mercado negro, o cuando hablamos de ayudar a levantarse a la pobre ancianita que se ha caído al suelo en el paso de peatones y los conductores no paran de pitar para que se quite del medio.
Ejemplo de uso: “Could you help me out with your dog? He is biting my leg.” (“¿Podrías echarme una mano con tu perro? Me está mordiendo la pierna.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario