- "To pay you peanuts" ... ("Pagar una
miseria”)
Pronunciación: / tuː peɪ juː ‘piːnʌts /
- A.
Significado:
Tiene varias versiones, siendo la más larga la de “if you pay peanuts you get monkeys”, que se usa para hablar de un
trabajo muy mal pagado, o para indicar que alguien no se puede quejar de que
sus empleados (“employees”) sean unos inútiles si el salario (“salary”)
que ofrece es tan bajo. La versión corta es “to pay you peanuts” que se usa de modo burlón para quejarse del
bajo sueldo que alguien está cobrando por el trabajo que está haciendo.
Ejemplo de uso: “I had a few jobs during college getting paid peanuts,
but it was the only work I could find that fit in with my studies.” (“Tuve unos pocos
trabajos cuando estaba en la Universidad por los que me pagaban muy poco, pero
eran los únicos que podían encontrar que encajaran con mis estudios.”)
- B.
Origen:
La expresión tiene unos 200 años de antigüedad y parece haberse originado en
Gran Bretaña. Los “monos” son animales que muchas veces se han usado de modo
despectivo para hablar de trabajadores sin cerebro que lo único que son capaces
de hacer es imitar lo que ven, lo que es adecuado para puestos de trabajo mecánicos
como en las fábricas (“factories”), en las cadenas de montaje (“assembly
lines”), donde el trabajador repite siempre la misma acción y por eso se
puede usar personal sin cualificación y pagarle poco. Para los puestos muy
cualificados esta política de selección de personal no funciona, y si quieres
buenos profesionales para puestos técnicos tienes que pagar bien o contratarás
lo peor que pueda ofrecer el mercado laboral (“labor market”).
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario