miércoles, 19 de abril de 2017

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To settle up”)


- "To settle up" ... (“Ajustar cuentas")
Pronunciación: /tuː ˈsɛtl ʌp/
Hay verbos que tienen muchos usos distintos, casi tantos como una navaja suiza (“Swiss-army knife”) de boy scout de esas que sirven tanto para cortar árboles como para cazar osos si la supervivencia (“survival”) lo requiere. El verbo “to settle” es uno de esos verbos.
To settle” se usa tanto para arreglar una disputa (“dispute”) entre dos persona y dar por zanjadas sus diferencias, como cuando dos capos de la mafia se reconcilian y dejan de asesinar a diestro y siniestro (“left and right”). Se usa también para hablar de asentarse o establecerse en un sitio, como los colonos americanos cuando ocuparon todo el oeste dejando a los pobres indios en reservas (“reservations”), o como cuando el amigo paliza se aposenta en el sofá de casa y no lo echas de ahí ni con agua hirviendo.
Cuando le añadimos “up” tenemos “to settle up”, un estupendo phrasal que no se refiere a que el amigo de antes se vaya a vivir en el piso de arriba o en la parte de arriba del sofá, como “up” nos podría hacer pensar, sino que pasa a referirse a temas de dinero.
To settle up” es el verbo que se usa para hablar de saldar una cuenta, de acabar de pagar una factura, o de devolverle a alguien el dinero que nos presto el otro día para pagar el almuerzo porque se nos olvidó la cartera en casa o porque solo llevamos billetes de 500 euros y en el bar no se fían de nosotros porque ya intentamos colarles uno que era una fotocopia y solo por una cara.
Ejemplo de uso: “Have you settled up with the butcher for the turkey?” (“¿Le has pagado el pavo al carnicero?”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario