viernes, 28 de abril de 2017

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("If it fits, it ships")

- "If it fits, it ships" ... ("Si cabe lo mandamos")
Pronunciación: /ɪf ɪt fɪtsɪt ʃɪps/
Durante un cierto tiempo en el oeste americano existía el “pony express”, un servicio de correo físico (“snail mail”) que consistía en que el vaquero (“cowboy”) escribía una carta, se la daba a un mensajero en burro y este corría hasta dársela en mano (“in person”) a su destinatario, que por lo general era un indio apache que le pegaba un golpe de tomahawk que lo dejaba despanzurrado en el suelo.
En Europa el mensajero y su pony fue sustituido por un buzón de correos amarillo que los jóvenes usaban para tirar la pota (“to puke”) cuando el alcohol, la pizza y los churros se mezclaban en su estomago y se revelaban.
Los vaqueros se rebelaron contra este giro en su situación laboral, y crearon las empresas de mensajería (“shipping companies””), que no es que se dedican al negocio de los barcos, sino que lo de “shipping” es una denominación común para hablar del transporte de mercancías tanto en barco como en avión, tren o monopatín.
Como calcular el gasto de enviar un paquete por estas empresas puede ser un poco complicado para el vendedor de las tiendas online, muchas empresas de mensajería se inventaron las tarifas planas de mensajería (“flat rate shipping”) consistente en tener varios tamaños de caja estándar, cada una con un precio de envío independientemente de lo que metamos dentro. Así pues enviar una caja de un palmo de alto por dos brazas de largo y cinco celemines de ancho nos va a costar lo mismo tanto si enviamos un libro de poemas como si metemos al gato de la vecina o 20 botijos sin pitorro de la Mancha.
El “if it fits, it ships” es el lema de esas empresas de mensajería con cajas estándar a precio fijo. Si lo que quieres mandar cabe en la caja aunque sea a presión, ellos lo envían por el precio prefijado.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario