-
"Must-see" ... ("No puedes perdértela”)
Pronunciación:
/ə mʌst-siː/
Las
películas son un poco como los regalos que uno le hace a la parienta, que
pueden ser un exitazo total o un completo fracaso que nos obligue a dormir en
el sofá durante varias noches seguidas. Eso sí, cambia la nomenclatura. Así
pues, hablando de películas, un éxito de taquilla es un “box office hit”
o un “blockbuster” (aunque este término se usa más para
superproducciones como “El imperio contra Paca”), y un fracaso de taquilla es
un “flop”.
Volviendo
al tema del “must-see”, “must”
es el verbo modal que se usa para hablar de obligaciones morales u obligaciones
que uno se autoimpone, por lo que al hablar de una película, decir que es un “must-see” es decir que se trata de una
de esas películas que no puedes perderte por lo buena, diferente o interesante
que puede ser, como por ejemplo, el peliculón “El ataque de los tomates
asesinos” (“The attack of the killer tomatoes”).
Pero
“must-see” no se usa solo para
películas sino también para el mundo el turismo. El “must-see” es el sitio al que tienes que ir si o si cuando visitas
una ciudad o país. Puede ser tanto una montaña, como un monumento (“monument”
o “landmark”), o incluso un
restaurante en el que sirven unos huevos fritos con berberechos de esos que te
hacen desear regresar a casa lo antes posible para aconsejarlo a tus peores
amigos.
Ejemplo de uso: “The
exhibit is a must-see for anyone interested in Japanese art.” (“La exposición no
puede perdérsela quien esté interesado en el arte japonés.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario