sábado, 11 de noviembre de 2017

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("A.K.A. (Also Known As)")

- "A.K.A. (Also Known As)" ... ("Alias”)
Pronunciación: /eɪ.keɪ.eɪ. (ˈɔːlsəʊ nəʊn æz)/
Los policías americanos son famosos por comer donuts a (“doughnuts”) todas horas y ponerle código a todos los tipos de crimen, de ese modo por radio puede transmitir que tipo de delito se está cometiendo en cada lugar. Así, un 14-27 es un “contratiempo (“mishap”) sexual entre ser humano y calabacín haciendo ventosa”, por ejemplo.
Allá por 1950 además se inventaron un montón de siglas, entre las que estaba “”A.K.A” (“also known as”), el español “alias” que se utilizaba para indicar un nombre falso o apodo (“nickname”) que se correspondía con el nombre concreto de un criminal. Por ejemplo “Pepe Almorrana alias el Brasas”. Del lenguaje policial pasó al lenguaje popular y ahora “A.K.A” aparece en prensa escrita y sobretodo en foros de internet. Actualmente ya todo el mundo lo usa a cascoporro.
¿Es correcto usarla así como quien cría amapolas (“poppy”)? Se recomienda no usarla más que en contextos informales, aunque hay quien dice que si se puede usar en la prensa, bien podemos usarla incluso en informes o escritos formales.
¿Cómo se escribe? Para los británicos bastaría con escribirlo sin punto “AKA”, porque al estar en mayúsculas ya todo el mundo sabe que es una sigla (“acronym”) y no necesita punto, para otros manuales de estilo, se escribe “A.K.A.” con puntos como sucede con todas las siglas que se leen deletreándolas.
Ejemplo de uso: “Of course I know him. He's Henry Ford, AKA, the oil magnate.” (“Por supuesto que lo conozco. É les Henry Ford, alias el magnate del petróleo.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario