Wild boys, wild boys, wild boys.
Wild boys.
Wild! Boys!
The wild boys are calling
on their way back from the fire.
In august moon's surrender to
a dust cloud on the rise.
Wild boys fallen far from glory,
reckless and so hungered.
On the razors edge you trail
because there's murder by the roadside
in a sore afraid new world.
They tried to break us.
Looks like they'll try again.
Wild boys never lose
it.
Wild boys never chose this way.
Wild boys never close your eyes.
Wild boys always shine.
You got sirens for a welcome.
There's bloodstain for your pain
and your telephone been ringing while
you're dancing in the rain.
Wild boys wonder where is glory.
Where is all you angels.
Now the figureheads
have fell
and lovers war with arrows over,
secrets they could tell.
They tried to tame you.
Looks like they'll try again.
Wild boys never lose it.
Wild boys never chose this way.
Wild boys never close your eyes.
Wild boys always shine.
Wild boys, wild boys, wild boys.
Wild boys, wild boys, wild boys.
Wild boys never lose it.
Wild boys never chose this way.
Wild boys never close your eyes.
Wild boys always. (x3)
...wild boys
- Notas: “Wild boys” es el título de una novela de
William Burroughs de 1971 sobre un futuro apocalíptico tipo “Mad max” donde
todos se matan entre ellos y para sobrevivir hay que ser más duro que la cara
de mi amigo Alberto que nunca paga su parte de la pizza. Sobre esta novela iba
a hacerse una película, y se le pidió al grupo Duran Duran que compusiesen el
tema principal. Finalmente la película no se hizo y solo queda la canción.
La
canción trata sobre esos “chicos salvajes” (“wild boys”) que tienen que
sobrevivir luchando para no ser exterminados.
- 1. “…reckless…” = Calificar a alguien
de “reckless” equivaler a considerarlo un insensato o imprudente, es decir,
alguien que no usa la cabeza antes de hacer las cosas.
- 2. “…lose it…” = El giro “to lose it”
se usa para indicar el perder los nervios, enfadarse y encenderse de rabia
hasta el punto de dejar de actuar con normalidad.
- 3. “…figureheads…” = Las “figureheads” son esas esculturas de sirenita o de dragoncito que se ponían en la punta de los veleros para decorarlos. En sentido figurado se usa para indicar personas que no pintan nada sino que están ahí como un jarroncito para decorar porque son incapaces de lograr nada por sí mismos.
- 3. “…figureheads…” = Las “figureheads” son esas esculturas de sirenita o de dragoncito que se ponían en la punta de los veleros para decorarlos. En sentido figurado se usa para indicar personas que no pintan nada sino que están ahí como un jarroncito para decorar porque son incapaces de lograr nada por sí mismos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario