-
"Hometown" ... ("Pueblo natal")
Pronunciación:
/ˈhoʊmˌtaʊn/
La
gente puede vivir en una ciudad grande (“city”),
que se diferencia de las ciudades pequeñas (“towns”) en que tiene que tener al menos un club de intercambio de
parejas (“swinger club”) y el título
de tonto del pueblo se reparte por barrios a votación. También se puede ser de
pueblo (“village”), donde todo el
mundo se conoce, y si en el bar pides la contraseña del wifi acabas en la
fuente del pueblo aunque sea invierno. Finalmente están los que viven en
pequeñas aldeas (“hamlets”), que al
parecer son pequeños núcleos urbanos donde la gente se pasea con una calavera
en la mano repitiendo lo de “ser o no ser”.
Independientemente
de la entidad de la población donde uno nazca y pase la mayor parte de su
infancia (“childhood”), a este lugar
se le llama “hometown”, que se
traduciría como “pueblo natal” y que hace referencia al lugar al que
consideraremos siempre nuestro hogar y que nos marcó mucho (para bien o para
mal). Esta definición no puede tomarse como un absoluto, puesto que puede darse
el caso de que alguien pasase parte de su niñez en una localidad, luego se
mudase con su familia a otra parte, y ahí haya pasado casi toda su larga vida,
en cuyo caso a esta segunda localidad se referiría como su “hometown”. Es por tanto una definición
que va más con el apego personal de alguien a un lugar que por un criterio de
tiempo, edad, etc.
Entre
las expresiones idiomáticas que usan esta palabra, destacar la de “hometown boy” que se usa para indicar
que alguien es un chico sencillo, fácil de tratar y amable.
Ejemplo de uso: “I
often return in dreams to my hometown.” (“Frecuentemente regreso a mi pueblo natal en
sueños.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario