- "To punch in" ... (“Teclear")
Pronunciación:
/tuː pʌnʧ ɪn/
Los “punch” son los puñetazos que nos puede
dar alguien ,como el personal de limpieza de la oficina si le pisamos lo
fregao. El verbo “to punch” se usa para hablar de pegar mamporros a diestro y siniestro, o para
agujerear algo, de ahí que un “hole puncher” sea la máquina de hacer agujeros que tenemos en la oficina y que ya no
se usa porque todo se hace a ordenador.
Cuando construimos el phrasal “to punch in”, nos encontramos
con un verbo muy peculiar con dos acepciones distintas.
La primera acepción de “to
punch in” es la de meter nuestra tarjeta de trabajador en la
maquina que hay a la entrada de la fabrica para marcar la hora a la que
entramos y la hora a la que salimos de la empresa. Por alguna razón este uso
pertenece principalmente al inglés americano por eso de que allí este sistema
lo usaban ya en la época de los Picapiedra (“the
Flintstones”).
El otro sentido, que se emplea en todas la variantes
del inglés, es la de aporrear un teclado (“keyboard”) para introducir un código como el de la tarjeta de crédito que hemos
encontrado en la calle a ver si suena la flauta, o teclear un informe que nos
ha pedido el jefe sobre la evolución de la venta de huevos fritos congelados en
los mercados emergentes orientales.
Ejemplo de uso: “Punch your credit card number into the keypad.” (“Introduzca el número de su tarjeta de crédito en el teclado numérico.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario