Pronunciación:
/’sɛkənd’hænd smoʊk/
En
España fumar en público ya se castiga con la silla electrica (“electric
chair”) y si eres un fumador
empedernido (“a hardened smoker”) no te queda otra que meterte en una
gruta como Gollum y no volver a ver la luz del sol. Esto se debe a que la
nicotina (“nicotine”) del tabaco es más toxica que el hongo de una
explosión nuclear.
El
problema no es que uno decida fumarse elementos potencialmente (“potentially”)
cancerígenos, lo cual al resto de la gente hasta podría darles igual
dependiendo de lo buena persona que uno sea. El problema es que el tabaco (“tobacco”)
básicamente consiste en echar humo como una chimenea y quien inhale ese humo
puede palmarla por culpa del fumador. A este ser víctima pasiva del tabaquismo
se la conoce como “passive smoking”, aunque la gente de la calle usa
mucho más el concepto de “secondhand smoke”.
El
“secondhand smoke” (o “SHS”) es tanto el humo que tira por la
boca el fumador como el que sale de la pipa o el cigarrito y que inhalan contra
su voluntad la gente que está alrededor.
Ejemplo de uso: “Many
children suffer from the effects of secondhand smoke.” (“Muchos niños sufren
los efectos del tabaquismo pasivo.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario