martes, 10 de abril de 2018

MARTES - EXPRESIONES ("As the crow flies”)

- "As the crow flies" ... ("En línea recta / A vuelo de pájaro”)
Pronunciación: /æz ðə kroʊ flaɪz/
- A. Significado: Esta es una de esas expresiones para referirse a la distancia recta entre dos puntos, sin tener en cuenta las curvas de la carretera, la montañita que tenemos justo en el medio y que hay que rodear, ni el barrio apache en el que es mejor no entrar porque lo menos que nos puede pasar es que nos roben un riñón o el hígado para un trasplante en Rusia.
Podemos traducirlo por “en línea recta”, aunque es una traducción poco imaginativa. Resulta mejor usar alguna expresión idiomática española equivalente como “to tieso” que se usa en Murcia o Albacete y cosas así.
Ejemplo de uso: “My house is ten miles from here as the crow flies.” (“Mi casa está a diez millas de aquí a vuelo de pájaro.”)
- B. Origen: La leyenda urbana, que queda hasta bien y todo, dice que los vikingos llevaban un cuervo (“crow”) en una jaula siempre que se embarcaban, y así, si en algún momento se desorientaban y no sabían dónde estaba la costa, soltaban al pájaro y este se suponía que se dirigía en línea recta a la costa, algo así como la paloma del arca de Noé que soltaron y encontró tierra firme.
El origen real es menos poético, y lo de los vikingos es falso porque esta expresión es relativamente moderna (de 1800 o por ahí). La historia tras esta expresión es que este pajarraco (como todos los pájaros menos la gallina) pueden volar en línea recta sin tener en cuenta los accidentes geográficos como volcanes, cordilleras o el muro que Trump quiere poner entre Méjico y Estados Unidos.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario