If there's anything you need
all you have to do is say.
You know you satisfy everything in me.
We shouldn't waste a single day.
So don't stop me falling,
it's destiny calling
a power I just can't deny.
It's never changing.
Can't you hear me, I'm saying
I want you for the rest of my life.
Together forever and never to part.
Together forever we two.
And don't you know
I would move heaven and earth
to be together forever with you.
If they ever get you down
there's always something I can do
because I wouldn't ever wanna see you frown.
I'll always do what's best for you
There ain't no mistaking.
It's true love we're making,
something to last for all time.
It's never changing.
Can't you hear me, I'm saying
I want you for the rest of my life.
Together forever and never to part.
Together forever we two.
And don't you know
I would move heaven and earth
to be together forever with you.
So don't stop
me falling,
It's destiny calling
a power I just can't deny.
It's never changing.
Can't you hear me, I'm saying
I want you for the rest of my life.
Together forever and never to part.
Together forever we two.
And don't you know
I would move heaven and earth
to be together forever with you. (x3)
- Notas: El tema de la canción es muy claro: El
cantante está loco por una mujer y le promete la luna. Lo normal cuando esta
desesperadísimo por echar un casquete y tiene la labia suficiente para dorarle
la píldora a la otra persona.
Esta
canción es puramente comercial y llena de topicazos, y es que fue una idea del
productor del cantante para seguir alimentando la imagen de hombre leal del que
debían de enamorarse todas las adolescentes y verse obligadas a comprar sus
discos.
- 1. “…frown…” = “To frown” es el gesto de fruncir el
ceño, que es lo que uno hace cuando se pone cara de pocos amigos o de enfado
por algo negativo que nos pasa o que alguien nos hace.
- 2. “…to part…” = Este verbo se usa
para indicar el que dos personas se separan bien porque uno se marcha a otro
lugar físico o muere, o bien porque se pierde la relación habitual o de
confianza que se tenía.
- 3. “…don't stop me falling…” = A este verso le
falta “... in love”, con lo que quedaría claro que se hablar de “to fall in
love” o “enamorarse”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario