martes, 5 de junio de 2018

MARTES - EXPRESIONES ("The remedy is worse than the disease”)

- "The remedy is worse than the disease" ... ("Es peor el remedio que la enfermedad”)
Pronunciación: /ðə ‘rɛmədi ɪz wɜrs ðæn ðə dɪ’ziz/
- A. Significado: Esta expresión podemos encontrarla tanto así, como con la fórmula “the cure is worse than the disease”. En ambos casos se usa para indicar que la solución para un problema ha originado (o va a originar) más problemas que el problema en sí mismo, bien por los riesgos o amenazas que supone aplicar dicha solución, bien por las consecuencias inesperadas que tiene. Un ejemplo sería el inventar una pastilla contra el dolor de cabeza que con el tiempo cause daños graves al corazón.
Ejemplo de uso: “The Brexit is a clear example of the remedy being worse than the disease.”) (“El brexit es un claro ejemplo de remedio peor que la enfermedad.”)
- B. Origen: Cuando una expresión tiene traducción directa a varios idiomas (como en este caso, donde en España tenemos “es peor el remedio que la enfermedad”), lo normal es que tengan un origen común. En este caso parece ser un dicho que se acuñó en la época de los romanos y que iba referido a un general que se caracterizó por ser austero y disciplinado. Al parecer procedieron a operarle de varices (“varicose veins”) sin anestesia, así a lo bruto y tras la operación, cuando el doctor le preguntó que tal estaba, respondió con esta frase.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario