This here is the place where I’ll be staying.
There isn't a number
you can call the pay
phone.
Let it ring a long, long, long, long time.
If I don't pick up, hang up, call back, let it ring
some more.
If I don't pick up, pick up
the sidewinder sleeps, sleeps, sleeps in a coil.
Call me when you try to wake her up.
Call me when you try to wake her. (x3)
There are scratches all around the coin slot.
Like a heartbeat, baby trying to wake up
but this machine can only swallow money.
You can't lay a patch by computer design.
It's just a lot of stupid, stupid signs.
Tell her.
Tell her she can kiss my ass.
Then laugh and say that you were only kidding,
that way she'll know that it's
really, really, really, really me.
Call me when you try to wake her up.
Call me when you try to wake her. (x3)
Baby, instant soup doesn't really grab me.
Today I need something more sub-sub-sub-substantial.
a can of beans or black-eyed peas, some Nescafe
and ice,
a candy bar, a falling star, or a reading of Doctor
Seuss.
Call me when you try to wake her up.
Call me when you try to wake her. (x3)
The cat in the hat came back,
wrecked a lot of havoc on the way.
Always had a smile and a reason to pretend,
but their world has flat backgrounds
and little need to sleep but to dream.
The sidewinder sleeps on his back.
Call me when you try to wake her up.
Call me when you try to wake her.
Call me when you try to wake her up.
Call me when you try to wake her.
I can always sleep standing up. (x2)
Call me when you try to wake her.
Call me when you try to wake her up.
Call me when you try to wake her.
I can always sleep standing up.
Call me when you try to wake her.
I can always sleep standing up.
Call me when you try to wake her.
We've got to moogie, moogie, move on this one.
- Notas: Sí, cuando cantan lo de “call me when try to
wake up” no hay dios que les entienda, pero tranquilo, que le pasa también a
los nativos, y por eso en el año 2010 ocupó una de las primeras posiciones en
la lista de “canciones con letra más difíciles de entender” de ese año.
Sobre
el tema de la canción hay varias versiones, según una de ellas trata sobre
hacer llamadas de teléfono con insistencia o evitar responder al teléfono por
mucho que no deje de sonar. En este sentido la canción trataría sobre alguien
intentando contactar por teléfono sin éxito con alguien.
Según
otras fuentes, el cantante tomaba metanfetamina y la canción trata sobre su
intento de contactar con el camello (antes de que hubiera telefono movil) y los
efectos de dejar tomar dicha droga.
- 1. “…pay phone …” = Los “pay phone” o
“payphone” son los telefonos de pago que se ponían en las cabinas o en los
bares y en los que pagabas por llamada hecha.
- 2. “…sidewinder …” = El “sidewinder” es un
tipo de teléfono antiguo de cabina de telefono con una palanquita a un lado
para darle cuerda o hacer que se ponga en marcha tras descolgar el telefonillo,
aunque se usa también para hablar de un tipo de serpiente de cascabel.
- 3. “…sleeps in a coil …” = La serpientes duermen
enroscadas, como el cable de los telefonos antiguos que está enroscado como
durmiendo en espera de que un usuario usara el teléfono.
- 4. “…black-eyed peas…” = Aparte de ser el
nombre de un grupo musical, es el término inglés para hablar de los frijoles.
- 5. “…Doctor Seuss…” = Es el nombre de un
caricaturista que hacía libros para niños, siendo el personaje más famoso un
gato con sombrero de copa a rayas rojas y blancas.
- 6. “…moogie…” = El cantante de REM tiene la costumbre de equivocarse al pronunciar algo y dejarlo en la canción final en lugar de corregirlo. Aquí lo de de “moogie” es un error porque debería decir “boogie”, que es un verbo que significa algo así como “mover el esqueleto”.
- 6. “…moogie…” = El cantante de REM tiene la costumbre de equivocarse al pronunciar algo y dejarlo en la canción final en lugar de corregirlo. Aquí lo de de “moogie” es un error porque debería decir “boogie”, que es un verbo que significa algo así como “mover el esqueleto”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario