sábado, 21 de julio de 2018

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("To get cocky")

- "To get cocky" ... ("Ponerse gallito")
Pronunciación: /tuː gɛt ˈkɒki/
Cualquier barriobajero sabe que “cock” es un término vulgar para referirse al apéndice carnoso que sobresale del punto donde se juntan las piernas de los hombres. Se trata además de un término que se ve solamente en el porno y en la cárcel cuando en las duchas a alguien se le cae el jabón.
Pero no todo es malo en este vocablo puesto que tiene otro significado: “Gallo”. Eso sí, “cock” es “gallo” referido al animal, puesto que un “gallo” musical sería un “false note”. De la actitud del gallo del corral que se pavonea delante de las gallinas como si fuera el dueño y señor, se deduce una actitud, la de “cocky”, que se usa para referirse a gente excesivamente orgullosa de sus capacidades. “Cocky” se aplicará a gente que actúe de forma chulesca, con aires de superioridad o que se envalentone demasiado como si fuera la hostia en verso.
Normalmente se va a usar dentro de la expresión “Don’t get cocky!” para pedirle a alguien que no se le suban los humos o se crea más de lo que es por haber ganado una competición, un premio, un ascenso o algo similar.
To get cocky” se usa cuando alguien se ha dejado llevar por la emoción del momento y ha pedido más de lo que debía o ha tomado una decisión en un momento de optimismo o de creer que todo iba a salirle bien. Un ejemplo de esto sería que en una entrevista a un ciclista, este afirme que va a ganar el próximo Tour de Francia sin duda alguna.
Ejemplo de uso: “If he gets cocky, you put him in his place.“ (“Si se pone gallito, ponle en su sitio.“)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario