martes, 3 de julio de 2018

MARTES - EXPRESIONES ("The best thing since sliced bread”)

- "The best thing since sliced bread" ... ("Lo mejor de lo mejor”)
- Pronunciación: /ðə bɛst θɪŋ sɪns slaɪst brɛd/
- A. Significado: El “sliced bread” es el pan de molde ese que se vende ya en rebanadas (“slices”) y que dura muchos más días que la barra de pan (“loaf of bread”) que usamos los españoles para hacernos un bocadillo como dios manda (“the right way”). La expresión se usa para hablar de cosas (o incluso personas) que consideramos que son excelentes, o tan buenas que se salen de lo normal. Es un modo informal de exagerar lo bueno que es algo, y su equivalente español más aproximado sería la expresión vulgar “ser la polla” o “ser la polla con cebolla”, aunque con 43 años sigo preguntándome que tiene de bueno una polla sobre la que se pone cebolla.
- B. Origen: Antes de que el pan de molde se vendiera ya precortado en rebanadas lo normal es que se comercializara como si fuera un ladrillo a cortar en casa, lo que hace casi imposible cortar rebanadas iguales. Esto llevaba a que los bocadillos no guardaban esas proporciones estéticas que caracterizan a un buen bocadillo que siga los criterios feng shui tan de moda hoy en día.
Fue en 1928 que se inventó una máquina que cortase rebanadas perfectas y que se comenzara a vender así, siendo la marca “Wonder Bread” la primera que se vendiera ya precortada. Más tarde, en 1952, el cómico Red Skelton acuñó esta expresión para indicar que la televisión era el mejor invento después del pan de molde precortado. La expresión se popularizo y ahora se usa mucho.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



2 comentarios: