- "To branch out" ... (“Diversificar")
Pronunciación:
/tuː brɑːnʧ aʊt/
El uso más conocido de “branch” es el de “rama”, esa parte del árbol donde los pájaros hacen sus nidos
y que te destrozan la cara cuando embistes un árbol con la moto a 100 por hora.
El verbo “to branch” es el que indica echar ramas cuando un árbol crece. Sin embargo “branch” tiene un sentido
comercial y es que se usa para hablar de las “sucursales” de los bancos o
incluso de los departamentos o secciones de una gran empresa.
Por otro lado, el verbo “to
branch out” podría significar “echar ramas hacia afuera”, pero
entonces sería un verbo que solo saldría en los documentales esos de plantas
que nadie ve. Nuevamente “to branch out” se usa en un contexto comercial o empresarial para hablar de abrirse a
nuevos campos, o para explorar nuevas actividades comerciales, es decir para
indicar el salirse de la rutina y meterse a hacer cosas distintas. Es un verbo
que se usa para hablar de una empresa que fabrica zapatillas de deporte y que
de repente se mete en un nuevo sector como el de las máquinas de hacer gofres
belgas.
Ejemplo: “The company has branched out into
publishing.” (“La compañía ha diversificado sus actividades lanzándose al campo
editorial.”)
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario