Pronunciación:
/əʊld fɑːt/
En
esta vida uno está obligado a ser políticamente correcto (“politically
correct”) al hablar con otra gente, excepto cuando uno escribe de modo
anónimo en Twitter donde parece que todas las burradas (“drivels”) están
permitidas. Es por ello que a una persona de cierta edad hay que tratarla con
consideración y referirse a ella como “senior citizen” si quieres que te
vote en las elecciones, “elder” si es el anciano de una tribu y por
tanto el que va a decidir si te ejecutan para alimentarse o te dejan continuar
explorando, “elderly” para referirse a la gente mayor en general, o “old
folk” para hablar de modo coloquial de la gente que vio el aterrizaje del
hombre en la luna en directo (aunque dicho alunizaje (“moon landing”)
fuese falso y se grabase en un estudio secreto en Arizona).
El
summum de lo incorrecto y ofensivo es llamar a una persona mayor “old fart”,
por eso de que hace hincapié en la gran capacidad de emitir gases tóxicos como
amoniaco atribuidos a la gente mayor. Por “old fart” se entiende una
persona que no solo está ya entradita en años sino que es aburrido hasta
hartarse y tiene unos puntos de vista muy arcaicos. Por otro lado tiene que ser
cerrado de mente y negativo respecto al mundo y sociedad de hoy en día.
Ejemplo de uso: “Ah, don't mind that old fart. He's just cantankerous because he isn't up to speed with the way of today's youth.” (No te preocupes por ese vejestorio. Es un cascarrabias simplemente porque no puede seguir el ritmo de los jovenes de hoy en día.”)
Ejemplo de uso: “Ah, don't mind that old fart. He's just cantankerous because he isn't up to speed with the way of today's youth.” (No te preocupes por ese vejestorio. Es un cascarrabias simplemente porque no puede seguir el ritmo de los jovenes de hoy en día.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario