Sometimes I feel I've got to
run away, I've got to
get away from the pain you drive into the heart of me.
The love we share
seems to go nowhere
and I've lost my light
for I toss and
turn, I can't sleep at night
Once I ran to you (I ran),
now I'll run from you.
This tainted love you've given
I give you all a boy could give you.
Take my tears and that's not nearly all.
Tainted love (oh).
Tainted love.
Now I know I've got to
run away, I've got to
get away, you don't really want any more from me.
To make things right
you need someone to hold you tight
and you think love is to pray,
but I'm sorry, I don't pray that way.
Once I ran to you (I ran)
now I'll run from you.
This tainted love you've given
I give you all a boy could give you.
Take my tears and that's not nearly all.
Tainted love (oh).
Tainted love.
Don't touch me, please,
I cannot stand the way you tease.
I love you though you hurt me so
now I'm gonna pack my things and go.
Tainted love (oh). (X4)
Touch me, baby, tainted love.
Touch me, baby, tainted love.
Tainted love (oh).
Tainted love (oh).
Tainted love.
Tainted love.
- Notas: Algunas fuentes dicen que la
canción trata sobre el SIDA ya que se sitúa en un momento histórico en el que
esta enfermedad empieza a extenderse y a ser conocida, pero al parecer esta
interpretación es errónea. La opinión más extendida es que trata sobre una
relación de pareja tóxica en la que el protagonista admite que le está llevando
a la destrucción y por eso toma la decisión de abandonar a la otra persona aun
a sabiendas de que jamás encontrará a nadie igual o que le haga sentir lo
mismo.
- 1. “…I toss and turn …” = Lo de “toss and turn” es una
expresión que se usa para indicar el pasarse toda la noche dando vueltas en la
cama porque una preocupación no te deja dormir.
- 2. “…tease…” = “To tease” es un verbo que se usa para hablar de incitar, provocar o tener a alguien pendiente de uno mismo pero sin intenciones serias sino para tomar el pelo. Sobre todo se usa para hablar de usar capacidades sexuales para obtener y mantener la atención de otros sin intención de llegar a más.
- 2. “…tease…” = “To tease” es un verbo que se usa para hablar de incitar, provocar o tener a alguien pendiente de uno mismo pero sin intenciones serias sino para tomar el pelo. Sobre todo se usa para hablar de usar capacidades sexuales para obtener y mantener la atención de otros sin intención de llegar a más.
No hay comentarios:
Publicar un comentario