- "TP-ing" ... ("Cubrir
con papel higiénico")
Pronunciación:
/tiː-piː- ɪŋ/
Lo
de “TP” va por “toilet paper”, que es ese papel que queda
flotando en el retrete cuando el anterior usuario no ha tirado de la cadena y
que muchos fotografían y cuelgan en facebook etiquetando el nombre del anterior
usuario del retrete para mayor escarnio público.
Sabiendo
esto, y tras haber visto miles de películas de universitarios estadounidenses,
resulta fácil deducir que “TP-ing”, o sus variantes “toilet papering”,
“house wrapping” o “yard rolling” hace referencia a la gamberrada
(“act of vandalism”) consistente en cubrir con papel higiénico la casa
del profesor que nos ha suspendido (“to flunk”), o en su defecto hacerlo
con los arbolitos de su jardín o su coche si se lo ha dejado en la calle ese
día.
A
los autores (“perpetrators”) puede cogerlos la policía y acusarlos de
“entrar sin autorización en una propiedad ajena” (“trespassing”) por que
tienen que meterse en el jardín para poder llevar a cabo el “TP-ing”, o
incluso se les puede acusar de “littering” que consiste en tirar basura
o dejar basura en algún sitio.
En
España esto es difícil de llevar a cabo porque la gente vive en edificios y no
en casas, y porque al ir al supermercado a comprar el papel uno acaba optando
por gastarse ese dinero en cervezas para beberse a la salud de dicho profesor.
Ejemplo de uso: “"Hey guys! Let's get some beer to drink
while we're TPing the teacher’s house!"” (“¡Hey, chicos! ¡Vamos a por
cerveza para beber mientras cubrimos con papel higiénico la casa del profesor!”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario