viernes, 31 de agosto de 2018

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Trade-in")


- "Trade-in" ... ("Pérmuta (como parte del pago)")
Pronunciación: /treɪd-ɪn/
Lo característico del consumismo (“consumerism”) es gastar el dinero más rápido de lo que se gana, y por eso ya no basta con tener un coche, una tele, o un consolador (“dildo”) de siete velocidades, sino que además hay que tener el último modelo (“the latest model”). El problema es que nadie tiene sitio en casa para tres coches, cuatro bicicletas o cinco lavadoras, por lo que las casas comerciales se han inventado lo del “trade-in”.
El “trade-in”, que se aplica principalmente a coches y electrodomésticos (“electrical appliances”), consiste en que si llevas a la tienda el cacharro que tienes ahora, te hacen un descuento en la compra de uno nuevo. Es decir, que la tienda acepta tu coche u electrodoméstico actual como pago parcial del nuevo que adquieras en dicha tienda. Al precio que asignan a tu trasto viejo se le llama “the trade-in price” o “trade-in value”, y pese a que es de risa acabas aceptando porque o te compras uno nuevo o te pueden reventar los ojos.
Ejemplo: “They took my old car as a trade-in.” (“Aceptaron mi coche usado como parte del pago.”)
Hace tiempo se impuso en España el “plan renove” para coches, que de acuerdo con la publicidad consistía en que ibas al concesionario (“car dealership”) empujando tu coche del año de María Castaña y salías feliz y contento con un Ferrari que ni el de Fernando Alonso. Ese “plan renove” es lo que en inglés se conoce como “renewal scheme” y que se usa no solo para coches sino para maquinaria y material de oficina de empresas.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario