- "Shell game" ... ("El juego
de la bolita")
Pronunciación: /ʃɛl geɪm/
Este es un claro ejemplo de lo que es un timo (“scam” o “swindle”) practicado por
los trileros (“swindlers”) en el que está claro que el jugador o víctima no va a ganar ni jarto
de vino. Se trata del juego que se monta sobre una caja de cartón sobre la que
se ponen tres cubiletes bajo uno de los cuales hay una bolita y el peatón
incauto debe apostar dinero y adivinar dónde está la bolita antes de que llegue
la policía y todo el mundo salga corriendo.
Tiene otros nombres como “thimblering” o “three shells and a pea” y para
animar a la gente suele haber un “shill” o persona que sirve como gancho y que da la apariencia de ganar siempre
aunque está compinchado con el trilero para hacer que parezca fácil.
En los lugares en los que hay escasez de conchas o
vasitos se usa la variante de las tres cartas, que se llama “three-card Monte”, “find the lady” o “three-card trick”. Solo un trilero
muy malo intentaría combinar ambos y tratar de esconder la bola debajo de las
cartas. Yo me di cuenta de que no funcionaba cuando ya llevaba perdido el
sueldo del mes.
Ejemplo de uso:
“Don't play any of those stupid shell games at the carnival, they're impossible
to win!” (“No
juegues a ninguno de esos estúpidos juegos de la bolita en el carnaval. ¡Es
imposible ganar!”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario