- "You fucked up" ... ("La
cagaste")
Pronunciación:
/juː fʌkt ʌp/
No
hace falta decir que toda expresión, verbo o construcción que incluya “fuck” entra dentro del campo de lo rudo
(“rude”) y maleducado que no hay que
usar jamás o quedaremos a la altura del betún. Son términos que aprender
únicamente por si los oímos pero que no hay que intentar usar porque no nos
harán sonar más nativos sino más barriobajeros.
“To be fucked up” a secas se usa para
hablar de la gente que está tan perjudicada por el alcohol (o drogas) que se ha
bebido que posiblemente esté haciendo tonterías o incluso pueda hacer cosas
peligrosas como intentar conducir o subirse a una torre de alta tensión (“high voltaje”) a sacarse un selfie
cogido de un cable.
“To fuck up” se usa para indicar el
cometer un error grave que nos deja en una situación muy delicada que puede
afectar a nuestra imagen, trabajo o incluso libertad si la cagada es tan gorda
que podemos acabar en el cárcel. Así, si alguien nos dice “you fucked up” nos está indicando que la hemos liada parda y posiblemente
tenga consecuencias, bien porque hemos estropeado una máquina o vehículo
carísimo, porque hemos hecho enfadar tanto a alguien que ya no va a volver a
dirigirnos la palabra, o porque hemos cometido una negligencia (“negligence”) que nos va a costar el
puesto en la empresa.
Un
modo de exagerar incluso más es usar la fórmula extendida “fucked up big time”, con lo que venimos a decir que alguien ha
hecho la cagada de su vida o una cagada tan gorda que va a pasar mucho tiempo
antes de que podamos solucionarla o antes de que la gente se olvide de lo que
hemos hecho.
Ejemplo de uso: “You
really fucked up that test, Sarah. You only got 8% of the answers correct.” (“Realmente la
cagaste en aquel examen, Sara. Solo un 8% de las respuestas eran correctas.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario