- "Take the
high road" ...
("Hacer lo correcto”)
Pronunciación: /teɪk ðə haɪ rəʊd/
- A. Significado: Es una expresión americana que se usa para hablar de tomar la opción más noble, ética o diplomática, especialmente cuando uno ha sido tratado con desprecio y lo normal sería buscar actuar del mismo modo como nos han tratado. Se aplica a la gente que actúa decentemente incluso aunque esté rodeado de corrupción, favoritismos o gente que actúa de modo egoísta buscando solo su propio beneficio. Un ejemplo sería el jefe que se niega a explotar a su personal, aunque eso signifique estar al borde de la bancarrota.
Por contraste, “to take the low road” se usaría para hablar de alguien que elige actuar de modo deshonesto o inmoral como el jefe de departamento que hace mal algo y echa la culpa a sus trabajadores para evitar que le despidan.
Ejemplo de uso: Strive to always take the high road when dealing with others, even if they've treated you unfairly in the past.” (“Esfuérzate por hacer lo correcto cuando te relaciones con otros incluso si ellos te trataron de modo injusto en el pasado.”)
- B. Origen: Esta expresión se popularizó durante las elecciones presidenciales estadounidenses de 1948, cuando el candidato Thomas Dewey afirmaba que él gobernaría el país tomando el “high road” en contraste con el otro candidato, Truman, que actuaría de modo deshonesto e interesado. Por aquel entonces las “high roads” eran las vías principales que atravesaban las ciudades, mientras que las “low roads” eran los callejones y calles secundarías mucho más tortuosas.
Todo el que haya viajado por tierras escocesas ha escuchado la canción “Loch Lomond”, donde se habla también del “high road” y del “low road” que tomará el protagonista de la canción tras su muerte. En este caso “high road” es el camino que toman los vivos mientras que el espíritu de los muertos regresa a su hogar tomando el “low road”.
Pronunciación: /teɪk ðə haɪ rəʊd/
- A. Significado: Es una expresión americana que se usa para hablar de tomar la opción más noble, ética o diplomática, especialmente cuando uno ha sido tratado con desprecio y lo normal sería buscar actuar del mismo modo como nos han tratado. Se aplica a la gente que actúa decentemente incluso aunque esté rodeado de corrupción, favoritismos o gente que actúa de modo egoísta buscando solo su propio beneficio. Un ejemplo sería el jefe que se niega a explotar a su personal, aunque eso signifique estar al borde de la bancarrota.
Por contraste, “to take the low road” se usaría para hablar de alguien que elige actuar de modo deshonesto o inmoral como el jefe de departamento que hace mal algo y echa la culpa a sus trabajadores para evitar que le despidan.
Ejemplo de uso: Strive to always take the high road when dealing with others, even if they've treated you unfairly in the past.” (“Esfuérzate por hacer lo correcto cuando te relaciones con otros incluso si ellos te trataron de modo injusto en el pasado.”)
- B. Origen: Esta expresión se popularizó durante las elecciones presidenciales estadounidenses de 1948, cuando el candidato Thomas Dewey afirmaba que él gobernaría el país tomando el “high road” en contraste con el otro candidato, Truman, que actuaría de modo deshonesto e interesado. Por aquel entonces las “high roads” eran las vías principales que atravesaban las ciudades, mientras que las “low roads” eran los callejones y calles secundarías mucho más tortuosas.
Todo el que haya viajado por tierras escocesas ha escuchado la canción “Loch Lomond”, donde se habla también del “high road” y del “low road” que tomará el protagonista de la canción tras su muerte. En este caso “high road” es el camino que toman los vivos mientras que el espíritu de los muertos regresa a su hogar tomando el “low road”.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario