martes, 2 de abril de 2019

MARTES - EXPRESIONES ("Save your pennies for a rainy day”)


- "Save your pennies for a rainy day" ... ("Ahorra por si llegan las vacas flacas”)
Pronunciación: /seɪv jɔː ˈpɛnɪz fɔːr ə ˈreɪni deɪ/
- A. Significado: Esta expresión se usa para aconsejarle a alguien que no se gaste todo su sueldo o el dinero de la lotería en tonterías sino que meta algo en el banco por si algún día pierde su trabajo o le sale un gasto inesperado como renovar la cocina o reparar el coche.
Ejemplo de uso: “I know you want to buy a new TV with your bonus, but you should really save that money for a rainy day.” (“Se que quieres comprar una nueva tele con el dinero extra, pero realmente deberías ahorrarlo por si llegan las vacas flacas.”)
- B. Origen: Esta expresión viene usándose desde el siglo XVI, y no es posible trazar su origen con absoluta certeza. El asimilar el “rainy day” con un momento en el que uno pase apuros de dinero puede está relacionado con el hecho de que mucha gente trabajase en la agricultura y los días de lluvia supusieran una interrupción en las labores del campo, por lo que esos días no podrían ganarse su sueldo.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario