- "Cut and run" ... ("Largarse”)
Pronunciación:
/kʌt ænd rʌn/
- A. Significado: Esta expresión va de marcharse de un lugar a
toda velocidad porque las cosas se están poniendo feas, como cuando estamos en
una manifestación y de frente nos encontrarnos a los antidisturbios listos para
entrar en acción. Se puede usar también en sentido metafórico para hablar de la
gente que a la menor dificultad nos va a dejar tirados, como el tío que deja a
su novia cuando descubre que la ha preñado por accidente. En el mundo de la
política se usa con sentido despectivo para criticar el que por puro miedo a
perder votos alguien se eche atrás en una decisión tomada.
Ejemplo de uso: “The
robbers cut and run when they heard the approaching sirens.” (“Los atracadores se
largaron cuando oyeron las sirenas aproximarse.”)
- B. Origen: La expresión tiene su origen en el mundo de la
navegación de allá por el 1700. Lo de “cut
and run” sería la orden que daría el capitán de un barco que tuviera que
zarpar (“to set sail”)
inmediatamente por algún tipo de urgencia o peligro. En este tipo de situación
levar anclas (“to weigh anchor”) o
soltar las amarras (“to cast off”)
llevaría demasiado tiempo, y por eso se recurriría a cortarlas para partir de
inmediato.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario