- "To shove off" ... (“Largarse")
Pronunciación: /tuː ʃʌv ɒf/
Un “shove” es un empujón, es decir, el hacer fuerza contra algo a ver si lo
movemos, y “to shove” es la acción de empujar ese algo, como el piano de cola para pasarlo de
la sala de estar al dormitorio de invitados y así tener sitio de sobras para
poner el colchón (“mattress”) y montar una fiesta privada con varios amigos. En este sentido tenemos
la bonita expresión “shove it up your ass” que equivale al español “métetelo por donde te quepa”.
Combinando este verbo con alguna preposición, damos
con un phrasal tan interesante (y tan usado) como “to
shove off”, que se usa para indicar el empujar un barco (“boat”) hasta el agua para ponerse a
navegar, como hacen los piratas del Caribe en la playa tras enterrar el cofre
del tesoro (“treasure chest”) en algún paraíso fiscal.
Pero este phrasal tiene un uso más extendido que es
el de mandar a alguien a freír espárragos, pedirle que se compre un bosque y se
pierda en él, etc. Se usa pues en la forma de interjección (“Shove off!”) para expresar
enfado y pedirle a alguien que deje de molestar y que nos deje a solas.
Ejemplo
de uso: “Shove off and leave me alone!” (“¡Lárgate y déjame a solas!”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario