- "Branch" ... ("Sucursal")
Pronunciación:
/brɑːnʧ/
Los
árboles tienen ramas (“branches”), que es ese sitio por el que se mueven
algunos a la hora de hablar en lugar de ir directamente al grano (“to get
straight to the point”) en una conversación. Este concepto de “branches” que parten de un tronco (“trunk”)
común se ha copiado también para el lenguaje empresarial y se usa con dos
acepciones distintas:
Por
un lado se usa “branch” para hablar de una sección de la empresa que se
dedica a algún tipo de actividad particular. Así la “American branch” de una
empresa puede ser la parte de la empresa que produce y comercializa en el
mercado americano. Las “branches”
son pues especializaciones dentro de la empresa o sectores de actividad
concretos. Departamentos como el de recursos humanos (“Human Resources”)
o contabilidad (“accounting”) son también “branches” de una empresa.
Por
otro lado se usa “branch” o “branch office” para hablar de una sucursal
que una empresa tiene en algún sitio y que depende de una oficina central (“main
office” o “headquarter”). Esto se usa mucho en el campo de la banca,
donde todo son sucursales y realmente nadie sabe dónde está el banco central
porque eso es más secreto que la ubicación de los misiles atómicos
intercontinentales que suelen estar enterrados en campos de cebollas o en
huertas de tomates de la pera.
Ejemplo
de uso: “Sorry, but to do this you need to go to your bank branch.” (“Lo siento
pero para hacer esto tienes que ir a tu sucursal bancaria.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario