- "To cut out"
... (“Dejar de tomar")
Pronunciación:
/tuː kʌt aʊt/
Todo
el mundo conoce el verbo "to cut",
el mismo que usamos para hablar de cosas como cortarse las uñas de los pies
para no arañar las sábanas, hacer recortes en el gasto público en caso de
crisis, e incluso tiene un phrasal ("to
cut off") que es lo que te hace el barman cuando te ve tan borracho
que deja de servirte alcohol para que no acabes con un coma etílico en el aseo.
El
phrasal "to cut out" tiene
muchos significados, pero el que hoy nos ocupa está relacionado con el mundo de
la dieta ("diet") que
sigue cada uno en su vida alimenticia, puesto que se usa para hablar de
eliminar algo de dicha dieta habitual porque consideramos que es perjudicial.
Esto puede suceder porque el doctor nos diga que debemos dejar de tomarlo, como
el café con la gente con hipertensión ("high blood pressure"), o porque nosotros mismos consideramos
que debemos dejarlo, como sucede con los pastelitos si queremos controlar
nuestro peso, o con el alcohol si está empezando a darnos problemas en nuestra
vida diaria.
Ejemplo
de uso: “I’ve cut out pork completely.” (“He dejado de tomar cerdo
completamente.”)
Para los
que quieran saber un poco sobre mí, o necesiten un profesor de inglés online: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario