- "To square away" ... (“Preparar / Dejar listo")
Pronunciación:
/tuː skweər əˈweɪ/
Los
“squares” son los cuadrados, pero
también pueden ser las plazas del pueblo donde se montan mercadillos o se monta
botellón. Como verbo, “to square”
sigue con ese sentido de “cuadrar” puesto que puede usarse para hablar de
saldar las cuentas con alguien, o hacer cuadrar el tiempo disponible para hacer
varias cosas que tenemos pendientes. Con este sentido de “cuadrar” se puede
usar incluso para indicar que lo que nos han dicho no nos cuadra o que las
cuentas que nos han hecho en el supermercado no nos cuadran y que nos han
cobrado de más.
“To square away” sigue por esa línea, y
se usa de modo informal en Estados Unidos para indicar que las cosas se han
puesto en orden o se han dejado listas y preparadas. Es lo que sucede cuando
nos encargamos de todas las reservas y billetes que hacen falta par un viaje de
tal modo que no queden cabos sueltos, o cuando hacemos todos los cambios
necesarios en un acuerdo para que solo quede el que las distintas partes pongan
su firma.
Ejemplo de uso: “I'll
be right behind you. I just need to square away a couple of things first.” (“Estoy contigo en un
momento. Necesito dejar listas un par de cosas primero.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario