- "Incidental
expenses" ...
("Gastos imprevistos")
Pronunciación:
/ˌɪnsɪˈdɛntəl ɪkˈspɛnsɪz/
Cuando
el jefe se cansa de ver a uno de sus trabajadores lo manda a la Patagonia de
viaje de negocios (“business trip”)
a venderles alfombrillas de ratón a las llamas. Estos viajes no le van a salir
gratis puesto que el trabajador tiene derecho a que le paguen el “travel allowance” o “per diem” que son las dietas de viaje o
indemnización que el trabajador cobra para cubrir los gastos que el viaje le
pueda ocasionar, aunque mi jefe siempre insistiera en que yo pagara a medias
dichos viajes porque me servían para hacer turismo.
Con
este dinero se tiene que cubrir el alojamiento (“lodging”), la comida y el resto de gastos que puedan surgir. De
estos gastos, un apartado son los “IE”
o “incidental expenses” que son
todos aquellos pequeños gastos extraordinarios que puedan surgir como
consecuencia de hacer dicho viaje de negocios. Estos “incidental expenses”, que traduciríamos por “gastos imprevistos”
serían cosas como el taxi del aeropuerto al hotel o al lugar de la reunión si
al final descubrimos que no hay autobus, las propinas que en ese país hay que
pagar, el servicio de lavandería, e incluso las comisiones de cambio de moneda
(“currency”). Lo que no quedaría
cubierto son los caprichos que uno quiera darse como el cepillo de dientes que
se nos ha olvidado en casa o el bote de gel que se nos ha abierto en la maleta
pringándolo todo. En ocasiones alimentación y estos gastos imprevistos aparecen
todo en un bloque como “meal and
incidental expenses”.
Ejemplo de uso: “At the
bottom of the bill, you will notice various incidental expenses.” (“Al final de la
factura encontraras varios gastos imprevistos.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario