- "To ramble on" ... (“Divagar")
Pronunciación:
/tuː ˈræmbl ɒn/
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
Así
como un "walk" o un "stroll" son paseos cortos de esos
que uno da sin ponerse a sudar, y aprovechando para ver tiendas o tomarse un
carajillo antes de volver a casa, los "ramble" son paseos a pie largos que pueden tenernos incluso
todo el día fuera de casa, lo que hace que lo podamos traducir por
"paseo" pero también por "excursión" o, la que yo prefiero,
"caminata".
Pasando
al phrasal verb "to ramble on",
este también hace referencia a un largo paseo o excursión, pero que en lugar de
hacerse con los pies se hace con la lengua, y en lugar de ser breve, a la hora
de hablar uno se explaya dando largos rodeos o perdiéndose en un limbo que hace
muy complicado que podamos saber de qué narices está hablando realmente.
"To ramble on", que en la mayor parte
de los casos traduciremos por "divagar", es esa forma de hablar
aburrida, confusa o incluso enervante, que es típica de alguna gente que parece
no tener claro a donde quiere ir a parar con su discurso, o que parece no
sentirse mal por hacerle perder el tiempo a otra gente que solo han cometido el
error de dejarle abrir la boca.
Ejemplo de uso: “The
speaker rambled on for at least two hours." ("El orador estuvo divagando
durante al menos dos horas.")
No hay comentarios:
Publicar un comentario