-
Big in Japan - Alphaville
Winter's cityside, crystal bits of snowflakes
all around my head and in the wind.
I had no illusions that I'd ever find
a glimpse of summer's heatwaves in your eyes.
You did what you did to me,
now it's history I see.
Here's my comeback on the road again.
Things will happen while they can
I will wait here for my man tonight.
It's easy when you're big in Japan.
When you're big in Japan, tonight
big in Japan, be tight
big in Japan, where the Eastern sea's so blue.
Big in Japan, alright
pay, then I'll sleep by your side.
Things are easy when you're big in Japan
when you're big in Japan...
Neon on my naked skin,
passing silhouettes
of strange illuminated mannequins.
Shall I stay here at the zoo
or shall I go and change my point of view
for other ugly scenes.
You did what you did to me,
now it's history I see.
Things will happen while they can.
I will wait here for my man tonight,
it's easy when you're big in Japan.
When you're big in Japan, tonight
big in Japan, be tight
big in Japan, where the Eastern sea's so blue.
Big in Japan, alright
pay, then I'll sleep by your side.
Things are easy when you're big in Japan
when you're big in Japan tonight.
When you're big in Japan, tonight
big in Japan, be tight
big in Japan, where the Eastern sea's so blue.
Big in Japan, alright
pay, then I'll sleep by your side.
Things are easy when you're big in Japan
when you're big in Japan... (x2)
- Notas: Para
empezar, la expresión que da titulo a la canción ("big in Japan") se
usaba en el mundo de la música para describir a grupos que no tenían ningún
éxito en Estados Unidos, pero que en Japón conseguían el éxito fácilmente.
Por
otro lado, el tema central de la canción es la situación de una pareja atrapada
por la adicción a las drogas y que sueñan con lo que sería una vida sin esta
adicción destructiva. Así, líneas como "here's my comeback on the road
again" habla de intentos fallidos de salir de esa adicción e intentar
llevar una vida normal, "big in Japan" se usa como metáfora de esa
vida libre de drogas, y la "Zoo station" es una estación del metro de
Berlín situada en un barrio que fue tristemente famoso por ser la zona de
prostitución, camellos y sus clientes.
- 1. “…glimpse…” = Un
"glimpse" es un vistazo o mirada corta y fugaz que tenemos sobre
algo. En el caso de la canción es el ver, aunque sea por un instante, a los
ojos de su pareja y ver en ella sentimientos cálidos ("summer's
heatwaves") y no la mirada fría y vacía de alguien bajo los efectos de la
droga.
- 2. “…comeback…” = El
"retorno" o vuelta del protagonista de la canción a una vida normal.
all around my head and in the wind.
I had no illusions that I'd ever find
a glimpse of summer's heatwaves in your eyes.
You did what you did to me,
now it's history I see.
Here's my comeback on the road again.
Things will happen while they can
I will wait here for my man tonight.
It's easy when you're big in Japan.
big in Japan, be tight
big in Japan, where the Eastern sea's so blue.
Big in Japan, alright
pay, then I'll sleep by your side.
Things are easy when you're big in Japan
when you're big in Japan...
passing silhouettes
of strange illuminated mannequins.
Shall I stay here at the zoo
or shall I go and change my point of view
for other ugly scenes.
You did what you did to me,
now it's history I see.
Things will happen while they can.
I will wait here for my man tonight,
it's easy when you're big in Japan.
big in Japan, be tight
big in Japan, where the Eastern sea's so blue.
Big in Japan, alright
pay, then I'll sleep by your side.
Things are easy when you're big in Japan
when you're big in Japan tonight.
big in Japan, be tight
big in Japan, where the Eastern sea's so blue.
Big in Japan, alright
pay, then I'll sleep by your side.
Things are easy when you're big in Japan
when you're big in Japan... (x2)
No hay comentarios:
Publicar un comentario