viernes, 15 de enero de 2021

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Bear trap")

- "Bear trap" ... ("Trampa para osos (en el mercado de valores)")
Pronunciación: /beə træp/
En el mercado de valores ("stock market") les va lo de usar la imagen de animalitos para explicar las cosas, y por ello clasifican a los operadores de bolsa ("traders") en dos grupos. Por un lado, están los "bullish" ("alcistas"), que toman el término del toro ("bull") y que se caracterizan por creer que un determinado valor va a seguir subiendo su cotización en bolsa, y a partir de ahí calculan como sacar tajada de la situación. Por otro lado, tenemos los "bearish" ("bajistas"), que toman el término del oso ("bear") y parten del supuesto de que un valor va a seguir bajando su cotización. Por supuesto, que con lo de "bearish" y "bullish" no hablamos de gente que siempre actúe así, sino a como van a actuar ante determinados movimientos en el mercado, actuando como "bearish" en unas ocasiones y como "bullish" en otras.
Lo que hacen los "bearish traders" es pedir prestada una cantidad de acciones que creen que va a seguir bajando, venderlas para convertirlas en dinero, esperar a que bajen, y luego recomprarlas a un valor más bajo para devolvérselas a quien se las presto habiendo sacado un margen de beneficios.
La "bear trap" es cuando esta gente va a aplicar esta técnica para sacar dinero, venden sus acciones, y estas, en lugar de seguir bajando, de repente se ponen a subir, por lo que se ven en la obligación de recomprar las que tienen que devolver, pero a un precio mayor que el original, perdiendo dinero en la transacción económica.
Ejemplo de uso: “The company fell into a bear trap when investing on Timofonica, and the loses were gigantic." ("La empresa cayó en una trampa para osos cuando invirtió en Timofónica, y las pérdidas fueron gigantescas.")
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario