- "Floor plan" ... ("Plano (de
un edificio)")
Pronunciación:
/ˈflɔː ˌplæn/
Cuando queremos hablar de los "planos" de un edificio, maquinaria o artilugio, podemos usar el término "blueprints" en general, haciendo referencia a esos esquemas dibujados en blanco sobre un fondo azul que se usaban en la época de Pericles de los Palotes cuando hacer copias era difícil.
Sin embargo, si el plano del que queremos hablar es el del piso que estamos intentando comprar antes de que lo construyan, y en el que se ve la distribución de las habitaciones, el zulo en el que dormirá el hijo menor, y el baño con su bañera para enanitos, entonces usamos el término "floor plan" porque es un dibujo ("drawing") hecho a escala ("scale") de cómo será el piso visto desde arriba y manteniendo las proporciones para que nos hagamos una idea lo más aproximada posible. Este "floor plan" lo que hace es mostrarnos el "layout" o distribución de muebles, armarios empotrados y electrodomésticos que tendrá el pisito de nuestros sueños. Es el tipo de plano que usan los diseñadores de interiores para decidir que paredes tirar y donde colocar muebles carísimos que va a acabar destrozando el gato con sus uñas.
Por supuesto, podemos encontrar otros nombres para estos planos como podrían ser "drawings", "building plans" o "plans of the building". La particularidad del "floor plan" es que es una representación plana horizontal a vista de pajarraco, del mismo modo que el "elevation" ("alzado") sería una vista lateral de la fachada para que veamos la altura real a la que queda el piso, y podamos hacernos una idea de si los ladrones lo tendrán fácil para entrar por el balcón subiéndose a una fragoneta cargada de melones y bragas de mercadillo que alguien haya aparcado enfrente.
Ejemplo de uso: “The designer did not redraw the whole floor plan completely." ("El diseñador no volvió a trazar el plano por completo.")
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
Cuando queremos hablar de los "planos" de un edificio, maquinaria o artilugio, podemos usar el término "blueprints" en general, haciendo referencia a esos esquemas dibujados en blanco sobre un fondo azul que se usaban en la época de Pericles de los Palotes cuando hacer copias era difícil.
Sin embargo, si el plano del que queremos hablar es el del piso que estamos intentando comprar antes de que lo construyan, y en el que se ve la distribución de las habitaciones, el zulo en el que dormirá el hijo menor, y el baño con su bañera para enanitos, entonces usamos el término "floor plan" porque es un dibujo ("drawing") hecho a escala ("scale") de cómo será el piso visto desde arriba y manteniendo las proporciones para que nos hagamos una idea lo más aproximada posible. Este "floor plan" lo que hace es mostrarnos el "layout" o distribución de muebles, armarios empotrados y electrodomésticos que tendrá el pisito de nuestros sueños. Es el tipo de plano que usan los diseñadores de interiores para decidir que paredes tirar y donde colocar muebles carísimos que va a acabar destrozando el gato con sus uñas.
Por supuesto, podemos encontrar otros nombres para estos planos como podrían ser "drawings", "building plans" o "plans of the building". La particularidad del "floor plan" es que es una representación plana horizontal a vista de pajarraco, del mismo modo que el "elevation" ("alzado") sería una vista lateral de la fachada para que veamos la altura real a la que queda el piso, y podamos hacernos una idea de si los ladrones lo tendrán fácil para entrar por el balcón subiéndose a una fragoneta cargada de melones y bragas de mercadillo que alguien haya aparcado enfrente.
Ejemplo de uso: “The designer did not redraw the whole floor plan completely." ("El diseñador no volvió a trazar el plano por completo.")
No hay comentarios:
Publicar un comentario