- "The time out corner"
... ("El rincón de pensar")
Pronunciación:
/ðə taɪm aʊt ˈkɔːnə/
Cuando era pequeño y hacía algo malo, lo que hacían mis padres para castigarme era coger mi paga semanal ("weekly allowance") y aplicarle un IRPF tan brutal que por un momento me sentía como un trabajador autónomo y se me pasaban las ganas de hacer gamberradas.
Los padres de mis amigos lo que hacían era lo que en inglés se conoce como "to ground", que era castigarles sin salir de casa, de tal modo que por suspender un par de asignaturas podían acabar "grounded" el verano entero hasta presentarse a las recuperaciones de septiembre blancos como un champiñón por la falta de sol.
En la actualidad la psicología ya ha corregido estas formas de castigo, y lo que se impone ahora es enviar al niño al rincón de pensar ("the time out corner" o "the time calm down corner"), que en el fondo no es más que una esquina de la habitación de casa o aula del colegio, en la que el niño se sienta y tiene que pasar unos minutos inactivos meditando sobre lo que ha hecho mal. Los padres de Atila el Huno hicieron lo mismo con su hijo, y lamentablemente la esquina de pensar era la media Europa que arrasó mientras meditaba sobre lo que había hecho mal en casa.
Ejemplo de uso: “Every time he misbehaved, he was sent to the time out corner for ten minutes." ("Cada vez que se portaba mal lo enviaban al rincón del pensar 10 minutos.")
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
Cuando era pequeño y hacía algo malo, lo que hacían mis padres para castigarme era coger mi paga semanal ("weekly allowance") y aplicarle un IRPF tan brutal que por un momento me sentía como un trabajador autónomo y se me pasaban las ganas de hacer gamberradas.
Los padres de mis amigos lo que hacían era lo que en inglés se conoce como "to ground", que era castigarles sin salir de casa, de tal modo que por suspender un par de asignaturas podían acabar "grounded" el verano entero hasta presentarse a las recuperaciones de septiembre blancos como un champiñón por la falta de sol.
En la actualidad la psicología ya ha corregido estas formas de castigo, y lo que se impone ahora es enviar al niño al rincón de pensar ("the time out corner" o "the time calm down corner"), que en el fondo no es más que una esquina de la habitación de casa o aula del colegio, en la que el niño se sienta y tiene que pasar unos minutos inactivos meditando sobre lo que ha hecho mal. Los padres de Atila el Huno hicieron lo mismo con su hijo, y lamentablemente la esquina de pensar era la media Europa que arrasó mientras meditaba sobre lo que había hecho mal en casa.
Ejemplo de uso: “Every time he misbehaved, he was sent to the time out corner for ten minutes." ("Cada vez que se portaba mal lo enviaban al rincón del pensar 10 minutos.")
No hay comentarios:
Publicar un comentario