- "In the back of beyond"
... ("A
tomar por culo (muy lejos)”)
Pronunciación:
/ɪn ðə bæk ɒv bɪˈjɒnd/
- A. Significado: En ocasiones hay gente a la que le da por irse a vivir a un sitio muy lejano, y a ser posible aislado de la sociedad, o incluso en pequeñas comunidades alejadas de cosas que consideramos imprescindibles como un centro comercial, un kebap y una conexión a internet de calidad. Para referirse a este tipo de lugar remoto ("remote") y alejado de una gran ciudad y sus comodidades, en inglés, se usa la expresión "the back of beyond", que es un giro informal usado principalmente en el inglés británico, puesto que para un americano lo de dispersarse en una amplia zona o vivir un poco aislado de los núcleos urbanos es algo bastante normal.
Si bien indico como posible traducción el
famoso "a tomar por culo" que se usa entre amigos, la expresión
británica no es tan informal, y por ello puede usarse en ambientes menos
coloquiales para criticar lo alejado que está un lugar.
Ejemplo de uso: “Her new house is in the back of beyond." ("Su nueva casa está a tomar por culo.")
- B.
Origen: "Beyond" tanto si actúa como
preposición o como adverbio indicar un lugar lejano o situado más allá de un
punto de referencia. De hecho, el "más allá" entendido como vida
después de la muerte es "the beyond"
o "the great beyond",
siendo un sitio tan remoto que solo podremos alcanzarlo tras la muerte.
No resulta extraño que alguien usase dicha
referencia lejana y la exagerara al hablar del "back of beyond", es decir, de algo que esta incluso más lejos
por estar situado detrás de ese "beyond".
Se viene usando desde 1800, y aparece ya en la novela "El anticuario" de Sir Walter Scott.
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web:
www.elclementeingles.com
- A. Significado: En ocasiones hay gente a la que le da por irse a vivir a un sitio muy lejano, y a ser posible aislado de la sociedad, o incluso en pequeñas comunidades alejadas de cosas que consideramos imprescindibles como un centro comercial, un kebap y una conexión a internet de calidad. Para referirse a este tipo de lugar remoto ("remote") y alejado de una gran ciudad y sus comodidades, en inglés, se usa la expresión "the back of beyond", que es un giro informal usado principalmente en el inglés británico, puesto que para un americano lo de dispersarse en una amplia zona o vivir un poco aislado de los núcleos urbanos es algo bastante normal.
Ejemplo de uso: “Her new house is in the back of beyond." ("Su nueva casa está a tomar por culo.")
Se viene usando desde 1800, y aparece ya en la novela "El anticuario" de Sir Walter Scott.
No hay comentarios:
Publicar un comentario