martes, 1 de junio de 2021

MARTES - EXPRESIONES ("Lower the bar”)

- "Lower the bar" ... ("Bajar el listón”)
Pronunciación: /ˈləʊə ðə bɑː/
- A. Significado: En la vida todos tenemos unas expectativas ("expectations") que pueden ser demasiado altas e inalcanzables, no quedándonos más remedio que rebajarlas ("to lower") si queremos ser realistas y poder cumplirlas, como cuando imaginamos de mayor llegar a ser astronautas y al final hemos de conformarnos como ser contables en una empresa de botijos. Para indicar ese rebajar las expectativas o los estándares ("standards") que esperábamos conseguir se usa la expresión "to lower the bar". El ejemplo más claro es el del pobre pringado que a las 11 de la noche está convencido de que esa noche acaba en la cama con alguien que podría salir en las portadas de las revistas, pero a las 5 de la mañana tiene que bajar el listón y aceptar irse a la cama con algo que no ladre.
Su opuesto es "to raise the bar", como sucede en las oposiciones de bombero, donde cada vez el listón está más alto y resulta más difícil conseguir plaza.
Ejemplo de uso: “Stop lowering the bar or you'll end dating a monkey." ("Deja de bajar el listón o acabarás saliendo con un mono.")
- B. Origen: El "bar" de esta expresión es el listón que se usa en atletismo en las pruebas ("events") de salto de altura ("high jump") o salto con pértiga ("pole vault"). En algunas competiciones, para poder clasificarse y acceder a las finales se pide una marca mínima (una altura determinada del listón), pero si esa marca no la superan el suficiente número de saltadores, entonces tienen que bajar el listón para repescar a más competidores.
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario