- "Talk is cheap" ... ("Hablar es
muy fácil")
Pronunciación: /tɔːk ɪz ʧiːp/
- A. Significado: Para alguna gente el valor del esfuerzo de los demás es nulo, y lo recalcan indicando que ellos harían lo mismo o conseguirían el mismo resultado sin despeinarse. A esta gente le soltaríamos lo de "talk is cheap" a ver si se atreve a demostrarlo con hechos y se da cuenta de lo bocazas que está siendo.
Además, todos tenemos al típico
amigo que nos promete ayudarnos en algo, pero que al final aparece cuando ya no
hay nada que hacer, o ni siquiera aparece, demostrando que su palabra no vale
nada. A este también le soltaríamos lo de "talk is cheap" la próxima vez que nos prometa hacer algo, para
dejarle claro que ya no nos fiamos de él.
Finalmente, hay gente que no para de repetir que va a hacer algo, como aprender un idioma, hacer deporte, ponerse a dieta, etc., pero año tras año todo se queda en palabras vacías. Con este también usaríamos lo de "talk is cheap" a ver si así herimos su orgullo y por fin se decide a hacer algo de lo que dijo que iba a hacer.
Ejemplo de uso: “You promised to help me with this, but you didn't. Talk is cheap." ("Prometiste ayudarme con esto, pero no lo hiciste. Hablar es muy fácil.")
- B. Origen: El
origen de la expresión es incierto, aunque parece que se usa desde 1800
(curiosamente como la mayor parte de las expresiones inglesas). En este caso,
las fuentes indican que es una versión reducida de un dicho más largo del que
solo se conserva lo de "talk is cheap".
Entre las versiones extendidas, que resultan
autoexplicativas, estarían: "Talk
is cheap but it takes money to buy whisky", "talk is cheap but it takes money to buy a farm", y la que aun
podríamos usar hoy en día "talk is
cheap until you hire a lawyer".
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
Pronunciación: /tɔːk ɪz ʧiːp/
- A. Significado: Para alguna gente el valor del esfuerzo de los demás es nulo, y lo recalcan indicando que ellos harían lo mismo o conseguirían el mismo resultado sin despeinarse. A esta gente le soltaríamos lo de "talk is cheap" a ver si se atreve a demostrarlo con hechos y se da cuenta de lo bocazas que está siendo.
Finalmente, hay gente que no para de repetir que va a hacer algo, como aprender un idioma, hacer deporte, ponerse a dieta, etc., pero año tras año todo se queda en palabras vacías. Con este también usaríamos lo de "talk is cheap" a ver si así herimos su orgullo y por fin se decide a hacer algo de lo que dijo que iba a hacer.
Ejemplo de uso: “You promised to help me with this, but you didn't. Talk is cheap." ("Prometiste ayudarme con esto, pero no lo hiciste. Hablar es muy fácil.")
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario