jueves, 8 de julio de 2021

JUEVES - LYRICS ("Sister Golden Hair - America")

- Sister Golden Hair - America
 
Well I tried to make it Sunday,
but I got so damn depressed
that I set my sights on Monday
and I got myself undressed.
I ain't ready for the altar
but I do agree there's times
when a woman sure can be
a friend of mine.
 
Well, I keep on thinkin' 'bout you,
Sister Golden Hair surprise,
and I just can't live without you;
can't you see it in my eyes?
I been one poor correspondent,
and I been too, too hard to find,
but it doesn't mean you ain't been on my mind.
 
Will you meet me in the middle?
Will you meet me in the air?
Will you love me just a little,
just enough to show you care?
Well I tried to fake it,
I don't mind sayin',
I just can't make it
 
Well, I keep on thinkin' 'bout you,
Sister Golden Hair surprise,
and I just can't live without you;
can't you see it in my eyes?
I been one poor correspondent,
and I been too, too hard to find,
but it doesn't mean you ain't been on my mind.
 
Will you meet me in the middle?
Will you meet me in the air?
Will you love me just a little,
just enough to show you care?
Well I tried to fake it,
I don't mind sayin',
I just can't make it
 
Doo wop doo wop ...
 
- Notas: El autor indicó que la mujer a la que la canción iba dirigida no era una mujer en concreto, sino varias con las que tuvo algún tipo de relación. En esta ocasión, el cantante asume el puesto de un hombre que está enamorado de una mujer pero que en su relación quiere mantener una serie de limitaciones que parecen ser incompatibles con los deseos de la otra persona, como puede ser el no querer casarse ("I ain't ready for the altar"), lo que, según él, no quita que su amor sea verdadero y busque que ella se pliegue a sus deseos y alcancen algún punto intermedio ("Will you meet me in the middle?") que satisfaga a ambos.
- 1. “…ain't…” = La canción se toma muchas licencias orales como esta, que es una contracción de "am not", y que es muy usual.
- 2. “…poor correspondent…” = En inglés el giro "to be poor / good correspondent" se usa para indicar el ser bueno / malo escribiendo cartas. En la canción el cantante parece excusarse así por no haberle escrito jamás ya que, según él, "se le da mal el expresar sus sentimientos por escrito".

No hay comentarios:

Publicar un comentario