sábado, 17 de julio de 2021

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("Be on fire")

- "Be on fire" ... ("Estar que se sale")
Pronunciación: /biː ɒn ˈfaɪə/
En sentido estricto, "to be on fire" se aplica a aquellas cosas a las que alguien les ha pegado fuego ("to set on fire") y están ardiendo como una tea ("to go up like a torch"). Un ejemplo de ello fue el deportivo ("sports car") nuevo de mi jefe cuando nos denegó a todos el equiparar nuestro salario al salario medio interprofesional ("mínimum wage") aduciendo que las cosas iban muy mal en el sector y teníamos que apretarnos todo el cinturón.
Sin embargo, para aquellos que no son pirómanos ("arsonists"), la expresión "to be on fire" puede usarse para indicar que alguien está teniendo una actuación destacada, bien por mostrar un gran entusiasmo ("entusiasm") y poner toda la carne en el asador, bien por tener unos resultados impresionantes. Ejemplos de esto es un deportista que está muy fuerte y gana una competición tras otra, un jugador de póker que tiene una racha buenísima y gana todas las partidas, o una banda de música en una boda que consigue que la gente deje de cebarse con el banquete y salga a bailar un poco aunque sea con canciones cutres como "Retroexcavadora amarilla", "Aves a volar", o la popular "Macarona" que tan mala imagen dieron de la población terrícola a los extraterrestres que en ese momento nos observaban desde el espacio.
Puede usarse también para hablar del aspecto físico de una persona, indicando con "to be on fire" que está muy atractiva o sexy hasta el punto de levantar miradas y no poder pasar inadvertida.
En todos estos casos, ese estado de excelencia, entusiasmo, o atractivo, es algo puntual y temporal, es decir, que no se trata de una característica permanente.
Ejemplo de uso: “Fernando Alonso is on fire, he is winning all the races." ("Fernando Alonso está que se sale, está ganando todas las carreras.")
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario