viernes, 2 de julio de 2021

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Non-compliance")

- "Non-compliance" ... ("Incumplimiento (contrato o norma)")
Pronunciación: /nɒnkəmˈplʌɪəns/
En el mundo de los contratos, el "breach of contract" es cuando una de las dos partes incumple alguna de las cláusulas ("clauses"), y eso conlleva la anulación total o una penalización de algún tipo. Es lo que pasa cuando alquilas un piso, el contrato dice que no puedes tener animales, y acabas trayéndote a tus amigos a vivir y estos son tan guarros que las cucarachas se mudan a otro piso porque no pueden vivir rodeadas de tanta suciedad.
Otra figura legal que puede aplicarse en estos casos de incumplimiento es el "non-compliance" o "noncompliance", que se aplica a contratos, pero que se puede usar también para hablar del incumplimiento de leyes, normas, procedimientos o regulaciones de tipo general. En estos casos el giro a usar es "non-compliance with (something)", donde ese "something" es la ley, normativa o clausula de un acuerdo que se está incumpliendo y que puede derivar en una sanción ("sanction") o penalización ("penalty") si la justicia toma cartas en el asunto ("to step in").
Un ejemplo son las fábricas que están obligadas a ajustarse a una normativa medioambiental que indica que no puede verter productos tóxicos en un lago, y se la pasan por el forro ("not to give a fuck") realizando vertidos incontrolados a sabiendas del daño que están produciendo.
Ejemplo de uso: “All companies must train their personnel in work safety, with serious penalties for noncompliance." ("Todas las empresas tienen que entrenar a su personal en seguridad laboral, con multas cuantiosas en caso de incumplimiento.")
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario