- "Go out of business"
... ("Cerrar (una empresa)")
Pronunciación: /gəʊ aʊt ɒv ˈbɪznɪs/
Para hablar de la acción de montar un negocio con toda la ilusión del mundo usaríamos "to go into business", que es lo que hace el chef al abrir su primer restaurante en el que servirá una bazofia ("muck") que haría vomitar a una cabra, pero a la que el llamará "cocina de autor".
Con el pasar del tiempo, uno se hincha a pagar impuestos ("taxes") al gobierno y mordidas al capo de la mafia local para que le dejen seguir con el negocio abierto, y así poder decir que su necio está en marcha ("to be in business").
Finalmente, un día vendrá un tifón caribeño o una crisis que se llevará su negocio por delante, y le hará cerrar ("to go out of business") e irse a vivir del paro al menos hasta que le salga algún trabajo a tiempo parcial ("part-time job") como el de instalador de trampolines ("springboards") en los balcones de los hoteles de Palma para que los turistas británicos tengan más fácil lo de practicar balconing sin riesgo de hacerse un esguince al subirse a la barandilla.
El giro "to go out of business" va siempre relacionado con un cierre por bancarrota ("banckruptcy") al acumular pérdidas, no tener apenas ventas, o quedarse sin clientes. Es una decisión voluntaria del dueño de la empresa al ver que el negocio no es rentable ("profitable").
Ejemplo de uso: “Find new clients or you will go out of business in just several months." ("Encuentra nuevos clientes o cerrarás en tan solo unos meses.")
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
Pronunciación: /gəʊ aʊt ɒv ˈbɪznɪs/
Para hablar de la acción de montar un negocio con toda la ilusión del mundo usaríamos "to go into business", que es lo que hace el chef al abrir su primer restaurante en el que servirá una bazofia ("muck") que haría vomitar a una cabra, pero a la que el llamará "cocina de autor".
Con el pasar del tiempo, uno se hincha a pagar impuestos ("taxes") al gobierno y mordidas al capo de la mafia local para que le dejen seguir con el negocio abierto, y así poder decir que su necio está en marcha ("to be in business").
Finalmente, un día vendrá un tifón caribeño o una crisis que se llevará su negocio por delante, y le hará cerrar ("to go out of business") e irse a vivir del paro al menos hasta que le salga algún trabajo a tiempo parcial ("part-time job") como el de instalador de trampolines ("springboards") en los balcones de los hoteles de Palma para que los turistas británicos tengan más fácil lo de practicar balconing sin riesgo de hacerse un esguince al subirse a la barandilla.
El giro "to go out of business" va siempre relacionado con un cierre por bancarrota ("banckruptcy") al acumular pérdidas, no tener apenas ventas, o quedarse sin clientes. Es una decisión voluntaria del dueño de la empresa al ver que el negocio no es rentable ("profitable").
Ejemplo de uso: “Find new clients or you will go out of business in just several months." ("Encuentra nuevos clientes o cerrarás en tan solo unos meses.")
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario