- "Speak your mind" ... ("Di lo que
piensas (con franqueza)”)
Pronunciación: /spiːk jɔː maɪnd/
- A. Significado: Lo de que "hables lo que hay en tu mente" es la típica orden que nos daría un jefe cuando quiere saber nuestra opinión sincera ("sincere") y ya está harto de pelotillas que no hacen otra cosa que alabar ("to praise") sus decisiones, aunque sean estúpidas. Con esto, nos está pidiendo que digamos lo que realmente pensamos de modo directo, aunque vaya a ser brusco, rudo o incluso negativo u hostil. Es una invitación a hablar con honestidad ("honesty"), aunque lo que digamos vaya a causar controversia o enfado.
El ejemplo más claro es cuando
tenemos una amistad cuya pareja es realmente impresentable y todos lo vemos
menos el / ella. Si vamos y le decimos lo que pensamos con total franqueza
posiblemente se enfade, pero preferimos eso a ser más falsos que unas zapatillas
Adodas compradas en el bazar de la esquina.
Ejemplo de uso: “It's not a good idea to speak your mind in front of the general." ("No es una buena idea decir lo que piensas delante del general.")
- B. Origen: La
expresión "speak your mind"
es una de las miles que popularizó Shakespeare en sus obras. Se basa en la
dualidad establecida entre lo que dice la boca (que no tiene porque ser verdad
ya que pueden estar diciéndonos lo que queremos oír) y lo que realmente nos
pasa por la cabeza, que en ocasiones no se verbaliza para evitar hostilidad o
rechazo.
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
Pronunciación: /spiːk jɔː maɪnd/
- A. Significado: Lo de que "hables lo que hay en tu mente" es la típica orden que nos daría un jefe cuando quiere saber nuestra opinión sincera ("sincere") y ya está harto de pelotillas que no hacen otra cosa que alabar ("to praise") sus decisiones, aunque sean estúpidas. Con esto, nos está pidiendo que digamos lo que realmente pensamos de modo directo, aunque vaya a ser brusco, rudo o incluso negativo u hostil. Es una invitación a hablar con honestidad ("honesty"), aunque lo que digamos vaya a causar controversia o enfado.
Ejemplo de uso: “It's not a good idea to speak your mind in front of the general." ("No es una buena idea decir lo que piensas delante del general.")
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario